17:17 

№ 508

Мистер М.
Пишет Гость:
13.01.2013 в 14:27


У анона взывает отчаянный фейспалм мода давать русскоязычным фикам английские названия. Анону кажется, что в большинстве случаев это выглядит ужасно глупо. Анон не понимает, что побуждает фикрайтеров называть свои фики по-английски: наивная надежда, что так они выглядят солиднее или аутентичнее, или же убеждение, что дурацкое название, написанное на иностранном языке, выглядит менее дурацким.
Анон не хочет сказать, что все фики в обязательном порядке должны называться по-русски (например, когда названием является популярная цитата, широко известная именно на английском, то оставить ее без перевода вполне оправдано). Но что-то уж слишком много этих англоназванных фиков, и большинство названий, во всяком случае у ТС, никаких ассоциаций с чем-то хорошо известным не вызывают.

URL комментария

Вопрос: ?
1. Английские названия русских фиков чаще всего выглядят глупо  105  (48.61%)
2. Английские названия у русских фиков выглядят симпатично  24  (11.11%)
3. Не обращаю внимания на названия  44  (20.37%)
4. Я Андерсон, я за немецкие названия  43  (19.91%)
Всего: 216

@темы: Заявка

URL
Комментарии
2013-01-14 в 17:23 

:facepalm:

URL
2013-01-14 в 18:39 

я стараюсь давать названия в духе изначального произведения. То есть если изначально... ну в клинике, к примеру, каждая серия называется "Мой..." то и фик я постараюсь назвать также. Поэтому если источник у меня в голове четко ассоциируется исключительно с иноязычной субкультурой, то я с высокой степенью вероятности именно так и назову фик. но не всегда, конечно.

URL
2013-01-14 в 19:11 

:night:

Yours,
Flight attendant

URL
2013-01-14 в 19:16 

Выглядят глупо, сиё есть неопровержимый факт((((

URL
2013-01-14 в 19:22 

анон посмотрел свои англоязычные названия...
четыре названия песен, один трейдмарк, две прямые цитаты из сериала и одна аллюзия на название фильма. последняя, может, ассоциаций у многих и не вызовет. но знаете што? мне похрен как-то...

URL
2013-01-14 в 19:30 

посмотрела свои фики (не по шерлоку) 8 - на латыни (7 - специфические термины, 1 - цитата из афоризма), 1 - на немецком (само в голову пришло), 2 на английском (1 - вижу только так, специфически выстроенная фраза, 1 - придумано от безрыбья), 13 на русском

URL
2013-01-14 в 19:31 

анон посмотрел свои англоязычные названия... четыре названия песен, один трейдмарк, две прямые цитаты из сериала и одна аллюзия на название фильма
да просто кто-то не умеет придумывать названия на русском :hah:

URL
2013-01-14 в 19:35 

да просто кто-то не умеет придумывать названия на русском
ага, все остальные названия, которые на русском, мне ангелы принесли прямо с неба... толсто, анон. жырно даже.

URL
2013-01-14 в 19:38 

вообще никакой разницы, на каком языке название. тем более, что в запомнившихся случаях название на английском действительно было или цитатой, или перефразировкой и добавляло оттенков.

URL
2013-01-14 в 19:40 

посмотрела свои фики (не по шерлоку) 8 - на латыни (7 - специфические термины, 1 - цитата из афоризма), 1 - на немецком (само в голову пришло), 2 на английском (1 - вижу только так, специфически выстроенная фраза, 1 - придумано от безрыбья), 13 на русском , плюс 1 знаками

URL
2013-01-14 в 19:50 

хватит уже оправдываться! сходил он, посмотрел на свои фичочки. :facepalm: Не о тебе конкретно речь идет.

URL
2013-01-14 в 20:08 

бесят названия на английском. цитаты, интертекст - хорошо, но в остальных случаях - шозанах? автор по-русски не говорит, или считает, что все английский знать должны? илита, блять.

URL
2013-01-14 в 20:15 

Поэтому если источник у меня в голове четко ассоциируется исключительно с иноязычной субкультурой, то я с высокой степенью вероятности именно так и назову фик

что ж ты тогда его на языке этой "иноязычной субкультуры" не напишешь? аутентично же! :facepalm:

URL
2013-01-14 в 20:18 

хватит уже оправдываться! сходил он, посмотрел на свои фичочки. :facepalm: Не о тебе конкретно речь идет.
а никто и не оправдывается, анон, всем пох на твою попоболь. все пошли смотреть статистику и думать о причинах. так как тс примеров не кидал - так на что и смотреть, кроме как на свои фики?

автор по-русски не говорит, или считает, что все английский знать должны? илита, блять.
ну я даю перевод в примечаниях к тексту, ибо не считаю, что все обязаны знать английский, немецкий, латынь и древнегреческий в тех же объемах, что и я... То есть считаю, на самом-то деле, но этот мир неидеален и я готова с этим примириться:-D

URL
2013-01-14 в 20:18 

Я Андерсон, я за немецкие названия :drink:
Я - Андерсен, я за датские названия!!
в чем-то ТС прав конечно, но имхо, уж слишком категорично осуждать это явление тоже нельзя. И речь конечно, не о переводах и цитатах ( да, кстати, и переводы мне лично интереснее читать с адаптированным переводом названия - сразу видно уровень переводчика и, соответственно, текста)
А в фиках с глупыми англицкими названиями сплошь и рядом пошлые штампы о якобы англицкой жизни - нет, это не раздражает. А забавляет.
а вот когда увлекаешься иным текстом и название вылетает из головы, тут уж не до языка - тут уж скорее бы проды дождаться...

URL
2013-01-14 в 20:21 

есть еще такое явление как Poison и (My) Immortal. Рано или поздно в любом фандоме должны появиться фики с таким названием. Пока они не появились в творчестве, фандом не считается полностью укомплектованным, а автор вполне заслужившим звание почетного фикрайтера

URL
2013-01-14 в 20:27 

В чем конкретно для меня минус английских названий фиков - я их не запоминаю и потом, если понравилось, не могу никому порекомендовать. И даже просто сослаться в разговоре, если к слову придется. Максимум, что я могу потом вспомнить - "фик с каким-то английским названием". Так что автор, конечно, маладца, продемонстрировал всем свою эрудицию, только потом фиг его фик вспомнишь :D

URL
2013-01-14 в 20:27 

есть еще такое явление как Poison и (My) Immortal. Рано или поздно в любом фандоме должны появиться фики с таким названием. Пока они не появились в творчестве, фандом не считается полностью укомплектованным, а автор вполне заслужившим звание почетного фикрайтера
блять ))))))))))))))))))

URL
2013-01-14 в 20:29 

есть еще такое явление как Poison и (My) Immortal. Рано или поздно в любом фандоме должны появиться фики с таким названием. Пока они не появились в творчестве, фандом не считается полностью укомплектованным, а автор вполне заслужившим звание почетного фикрайтера блять ))))))))))))))))))
вы тоже осознали, что еще не до конца выполнили свою фикрайтерскую миссию?)))

URL
2013-01-14 в 20:29 

В чем конкретно для меня минус английских названий фиков - я их не запоминаю и потом, если понравилось, не могу никому порекомендовать. И даже просто сослаться в разговоре, если к слову придется. Максимум, что я могу потом вспомнить - "фик с каким-то английским названием". Так что автор, конечно, маладца, продемонстрировал всем свою эрудицию, только потом фиг его фик вспомнишь :D
плюсую, у меня та же проблема :laugh:

URL
2013-01-14 в 20:30 

вы тоже осознали, что еще не до конца выполнили свою фикрайтерскую миссию?)))
наоборот, выполнил ))))))))))))))))))))) осознал счас вот )))))

URL
2013-01-14 в 20:31 

вы тоже осознали, что еще не до конца выполнили свою фикрайтерскую миссию?))) наоборот, выполнил ))))))))))))))))))))) осознал счас вот )))))
ясно:-D ну... да не угаснут наши великие традиции!

URL
2013-01-14 в 20:32 

есть еще такое явление как Poison и (My) Immortal
В точку! :lol::lol::lol::lol::lol:
причем в каждом, сцуко, фандоме, в каждом! :lol:

и еще что-нибудь со словами sin и rain обязательно

URL
2013-01-14 в 20:36 

а никто и не оправдывается, анон, всем пох на твою попоболь. все пошли смотреть статистику и думать о причинах.
:friend:
анон вот понял, что просто ненавидит переводить названия или цитаты, которые изначально были на инглише. ему в оригинале больше нравится, как они звучат. в остальных случаях - русский.

есть еще такое явление как Poison и (My) Immortal. Рано или поздно в любом фандоме должны появиться фики с таким названием. Пока они не появились в творчестве, фандом не считается полностью укомплектованным, а автор вполне заслужившим звание почетного фикрайтера

бля... вот нахера я теперь сижу и придумываю сюжеты под оба названия?! все равно ж писать не буду... :lol:

URL
2013-01-14 в 20:36 

причем в каждом, сцуко, фандоме, в каждом! :lol:
ага. я уже тоже думаю, что я что, рыжая, что ли? <ушла писать My Immortal по фандому Mortal Kombat, ибо более иммортальных героев я не знаю.>

URL
2013-01-14 в 20:40 

анон вот понял, что просто ненавидит переводить названия или цитаты, которые изначально были на инглише.
ну тут все зависит от конкретного случая. Например, я не понимаю, почему нельзя перевести название "Poison":-D, а вот "Mile in his shoes" перевести дословно и близко к тексту очень сложно, потому что у нас нет идентичной идиомы. Хорошо, если это просто идиома, тогда можно уйти в какое-нибудь: "На его месте", а если сюжет именно вокруг обуви вращается и игры слов? так что если это перевод, то тут все еще сложнее

URL
2013-01-14 в 20:44 

а вот "Mile in his shoes" перевести дословно и близко к тексту очень сложно, потому что у нас нет идентичной идиомы
речь вообще-то шла об английских названиях русских фанфиков, а не от трудностях перевода

URL
2013-01-14 в 20:48 

а вот "Mile in his shoes" перевести дословно и близко к тексту очень сложно, потому что у нас нет идентичной идиомы речь вообще-то шла об английских названиях русских фанфиков, а не от трудностях перевода
И что теперь как зашоренным обсуждать попоболь тс? кроме того:
анон вот понял, что просто ненавидит переводить названия или цитаты, которые изначально были на инглише.
можно понять и как то, что анон переводчик и как то, что ему для азвания просто на ум пришло английское название или цитата, а переводить ее не хочется. У меня так бывало, кстати.

URL
2013-01-14 в 20:55 

Например, я не понимаю, почему нельзя перевести название "Poison"
эсле это сонгфик, я бы десять раз подумала, переводить или нет... а эсле не сонгфик - то нахер вообще такое название?

можно понять и как то, что анон переводчик и как то, что ему для азвания просто на ум пришло английское название или цитата
анон про аффтарские тексты говорил. а переводить название при переводе, ящитаю, надо обязательно. ну да, сложно иногда... так и в тексте, бывает, автор так идиомами заиграется, что переводить заколебесся. и что теперь, куски текста непереведенные оставлять?
а если текст аффтарский - то название может быть хоть на финском, если аффтару это зачем-то надо.

URL
2013-01-14 в 20:59 

а меня раздражает, когда персонажи внезапно начинают говорить в тексте на английском, а сноски на перевод нет. я конечно понимаю, что нынче все поголовно на ангельском шпрехают, но бывают же такие неудачники вроде меня, кроме меня? чё им, то есть нам, тогда делать? и не надо посылать в гугл-переводчик, это ж издевательство, а не перевод получится...

прошу прощения, накопилось :facepalm:

URL
   

Анонимный ШХ

главная