Тоже пну труп Совести нет у этих "переводчиков". Об авторах они не подумали, прежде чем уродовать их произведения? Может, в таких случаях как-то связываться с авторами и рекомендовать отозвать разрешение...
Может, в таких случаях как-то связываться с авторами и рекомендовать отозвать разрешение... Тот же Бен дает свободное разрешение на Все фики, кроме "гостя".
Я горячий поклонник фиков некоторых англоязычных авторов. И перевод одного из них (Bendingsignpost), который еще и подается как странная ебля, причиняет страшную боль.
А не подскажешь, анончик, как именно он подается у самого автора? Очень любопытно что там на самом деле, потому что перевод хоть раздражения и не вызвал, но сама история оставила в легком недоумении а уровень моего английского не позволяет уловить и оценить тонкости оригинала спойлерШерлок-полный-асексуал любит Джона-негея, но ввиду своей полной асексуальности не может ни возбуждаться, ни испытывать оргазм. Каким-то образом каким именно - осталось за рамками повествования Шерлок уговорил Джона, что будет делать ему периодические дрочки в обмен на.. э... приготовление чая. Джон согласился и до поры до времени их все устраивало. Потом в один момент истеричку Джоне переклинило, он сказал что с него хватит, это уж слишком, и сбежал к своей олкоголической сестре гарри которая слава богу осталась за кадром, но присутствовала в виде угрожающих эсэмэсок Шерлоку типо "не приставай к моему брату а то как дам больно!" - ааа мой сквик, ненавижу такую гарре Растерянный Шерлок, имевший раньше неудачный опыт асексуальных оношений с В.Тревором, с помощью Молли пытается разобраться в случившемся, кроме того Майкрофт тоже страстно хочет чего-нибудь ему присоветовать по поводу отношений с Джоне. В результате Шерлок делает ради Джона романтическую глупость в виде просмотра старых сезонов "Доктора Кто" и тот тут же понимает, что его оказывается вовсе и не использовали, а именно что любили, и как же он раньше-то этого не понял Джоне возвращается домой и они с удовольствием мэйк лав, хотя Шерлок попрежнему не возбуждается и не кончает, но теперь их это устраивает. Всио. Так что там на самом деле, анончик?
Я не переводчик, но читал на англицком. Может, там и офигенный культурный контекст, спорить не буду, но в сюжете разночтений с вашим конспектом не заметил.
А не подскажешь, анончик, как именно он подается у самого автора? Очень любопытно что там на самом деле, потому что перевод хоть раздражения и не вызвал, но сама история оставила в легком недоумении а уровень моего английского не позволяет уловить и оценить тонкости оригинала Аааааааа!
Аааааааа! Анон-поклонник фиков некоторых англоязычных авторов, это вы? Дак а что, чего испугались? Фик вам понравился, поделитесь в чем цимус. А то в русском переводе Джоне выходит довольно таки дурачок поначалу
Мой английский довольно фиговый, признаюсь. Я прочла перевод, поняла, что чего-то не догоняю, полезла в оригинал и запуталась окончательно. Смысл общий понятен, но вот кажется, что что-то упускаю. Может быть, это ошибочное ощущение.
Расслабьтесь. Там реально странный сюжет. И это практически один из самых первых фиков автора и на гениальность не претендует. В принципе как анон описал, там все так и есть. У меня была претензия к качеству и подходу к тексту. То, что переводчик убрал предупреждения (которые многое объясняют) и тп. У Бена надо читать гостя и часовую вселенную. Но я не хочу однажды их увидеть в переводе этого "мастера"
Возможно фик оригинален тем, что Шерлок здесь как был асексуалом, так и остался? Обычно к концу он весьма даже распробывает это дело, а тут как была проблема, так никуда и не делась.
21:47 Вот на эту тему дико интересно как автор парадоксов новый фик закончит. Люто не люблю ас-шерлока, но у нее прям за душу берет Анон-со-стюардессой
Возможно фик оригинален тем, что Шерлок здесь как был асексуалом, так и остался? Обычно к концу он весьма даже распробывает это дело, а тут как была проблема, так никуда и не делась. это да, но тут все понятно, хотя Шерлока и жаль, но раз его все устраивает... Непонятки лично у меня с Джоном больше, ну и неясно, как они вообще дошли до жизни такой.
У Бена надо читать гостя и часовую вселенную. я в танке в последнее время не очень слежу за новыми авторами. что, этот бен сильно крутой автор считается?
У Бена надо читать гостя и часовую вселенную. Но я не хочу однажды их увидеть в переводе этого "мастера" Блин, анон, а в переводе какого "мастера" мы их увидим? Тебя чоли? Не нравится - не смотри. А каких-никаких переводчиков не распугивай. Я читаю на инглише, а как быть тем, которые не читают? Лично я не могу переводить, потому что мозк сломаешь, "профессионалы" не хотят переводить потому что "мы на работе переводим, а здесь мы вас тока покритикуем", так еще и энтузиастов у которых даже орфографических ашипак и явных перлов в фиках нет. Причем этот переводчик даже фик не загубил.
Причем этот переводчик даже фик не загубил. Кстати, я тоже не заметила чтобы текст перевода был сильно плохим. Смысл, судя по всему, не потерялся если он там вообще был, а на русском текст весьма даже грамотный и стройный.
Лично я, как полный дебил в литературном английском, всегда благодарна до усрачки всем переводчикам, на голом энтузиазизьме переводящим английские тексты, какого бы уровня профи они не были кроме 79% - не пойму нафига было дарить нам больные фантазии автора "похищенного"...хотя... ради отслеживания тенденций творчества наших зарубежных товарищей...даже ей благодарна
А мне работа этого переводчика понравилась (фик не понравился, а перевод нормальный). По крайней мере, сравнивая перевод и оригинал, не хочется товарища взять и отбдсмить, как переводчика, например, "Безмолвного".
Ой, это что вообще такое? Интересное оно хоть? Небанальное так точно. фик про пьющую Гарри и про пьющего Джима, вначале много юмора, забавные сравнения, а потом начинаются боль-страдания. Мне понравилось, но рейтинга недодали
Совести нет у этих "переводчиков". Об авторах они не подумали, прежде чем уродовать их произведения? Может, в таких случаях как-то связываться с авторами и рекомендовать отозвать разрешение...
Тот же Бен дает свободное разрешение на Все фики, кроме "гостя".
А не подскажешь, анончик, как именно он подается у самого автора? Очень любопытно что там на самом деле, потому что перевод хоть раздражения и не вызвал, но сама история оставила в легком недоумении а уровень моего английского не позволяет уловить и оценить тонкости оригинала
спойлер
Так что там на самом деле, анончик?
Аааааааа!
Анон-поклонник фиков некоторых англоязычных авторов, это вы? Дак а что, чего испугались? Фик вам понравился, поделитесь в чем цимус.
А то в русском переводе Джоне выходит довольно таки дурачок поначалу(первый раз в эту дискуссию вступила)
У Бена надо читать гостя и часовую вселенную. Но я не хочу однажды их увидеть в переводе этого "мастера"
Анон-со-стюардессой
Анон-со-стюардессой
Непонятки лично у меня с Джоном больше, ну и неясно, как они вообще дошли до жизни такой.
я в танке в последнее время не очень слежу за новыми авторами. что, этот бен сильно крутой автор считается?
Блин, анон, а в переводе какого "мастера" мы их увидим? Тебя чоли? Не нравится - не смотри. А каких-никаких переводчиков не распугивай. Я читаю на инглише, а как быть тем, которые не читают? Лично я не могу переводить, потому что мозк сломаешь, "профессионалы" не хотят переводить потому что "мы на работе переводим, а здесь мы вас тока покритикуем", так еще и энтузиастов у которых даже орфографических ашипак и явных перлов в фиках нет. Причем этот переводчик даже фик не загубил.
...распугивают
супербыстрофикс
Не нравится, не читай мои возмущения. Во флудилке ашх
Кстати, я тоже не заметила чтобы текст перевода был сильно плохим. Смысл, судя по всему, не потерялся
если он там вообще был, а на русском текст весьма даже грамотный и стройный.Другой анон.
Аналогично! Не нравятся мои возмущения во флудилке ашх - песдуй в главсоо.
кроме 79% - не пойму нафига было дарить нам больные фантазии автора "похищенного"...хотя... ради отслеживания тенденций творчества наших зарубежных товарищей...даже ей благодарнаа дискуссия в комментах, где некий юзер сравнивал работу переводчика и сантехника - верх упоротости кмк
Ну как же, это же всеми обожаемый мастер языка
Я читал. Автор поторопился закончить, кмк, чего то там не хватает. Мотивации или Шерлока, пока не пойму, но написано весьма неплохо.
Мне понравилось, но рейтинга недодали
Для гетного прона нормально.
вордостраничкиглавы я открыла вторую. два абзаца? риали?