Пишет Гость:
09.05.2016 в 12:21
Офф набор на ФБ уже стартовал. Где наши? Фандом умер совсем что ли?
URL комментария
Вопрос: ??
1. Фандом умер | 33 | (45.83%) | |
2. Фандом не умер | 18 | (25%) | |
3. Ну, я-то точно умер | 21 | (29.17%) | |
Всего: | 72 |
Ну дык Моффтисы уже озаботились этим, сняв третий сезон так, как они его сняли.
Отлучить от канона, то есть от АКД? Никаким Моффисам это не под силу.
одна буква, зато как оживила тред
Надо заодно выяснить, на всякий пожарный, как сама команда будет своего героя называть
Ха-ха, задавая этот вопрос, я ничего такого не имела в виду, просто я в фандоме почти не тусуюсь, подумала, вдруг, это новая мода такая
а мужики-то и не в курсеА тут внезапно оказывается, что опять во всем третий сезон виноват!Прямо как в анекдоте про сломанный палецНадо заодно выяснить, на всякий пожарный, как сама команда будет своего героя называть
В команде он Джон Уотсон - написано в посте набора, специально проверила
В старом советском переводе тоже. Это он у Масленникова с какого-то хрена Ватсон.
Та же фигня, анон. Поэтому Ватсон как-то ближе и роднее Уотсона.
В каком это, интересно? В известном восьмитомнике он Уотсон, какие еще были переводы в вашем детстве?
Брал я их в начале 00х, но сами книги были старые, сссровские
Раминь!
Вот тут есть переводы разных авторов. Можно посмотреть кто как пишет. А вообще-то писать Уотсон было принято именно потому, что перевод в том издании, который был у всех в "глубоком детстве", один и тот же (кажется это была Терентьева) Так что "Уотсон" имеет право на существование не больше, чем "Ватсон". Но для русского языка начало слова на "уо..." неестественно, т.к. у нас нет ни звука, ни буквы, хоть отдаленно похожее на английское w. Уотсон пишут те, кто хочет повыпендриваться.
Ок. Ватсон пишут прямые дебилы. Норм?
Ок, исправляюсь: Уотсон пишут те, кто любит повыпендриваться + некоторые из них еще и грубияны.
Ватсон пишут склеротики, не помнящие, что не было в советском переводе такого написания.
Уотсон пишут те, кто ничего по Шерлоку Холмсу не читал, кроме того здрипанного восьмитомника, издания 1966 года, с массой ошибок, неточностей и огроменной советской цензурой. Один "щенок бульдога", который якобы был у "Уотсона" чего стоит!
Уотсон пишут либо застрявшие в "брежневском
застольезастое", либо задавленные "авторитетом" и портами этих, застрявших в застолье.ГП переводило как раз "ваше поколение", которое без советской цензуры, к которой оно привыкло, не может правильно написать фамилию персонажа и лепило везде дикое "Снегг" просто хосподи, вместо Снейп. А наше поколение все это читало, блевалось и офигевало.
Простите, то есть теперь, когда мне понадобится назвать Джона по фамилии, я должен буду выбирать, к какому лагерю принадлежу, старперов или школоты? ДА ВЫ ОХУЕЛИ!
А что там не так с бульдожкой, анончик?
Давно? Я, видать, или попустил, или забыл.