Пишет Гость:
Уважаемые!
Кто о чём, а я о фикрайтерстве.
Когда читаешь фанфики по сериалу "Шерлок" ВВС, складывается впечатление, что многим авторам никогда не объясняли одну вещь: определяться с тем, как вы будете называть героев не в диалогах, нужно заранее. То есть либо у вас Шерлок, Джон, Молли - и так везде по тексту. Либо Холмс, Ватсон(Уотсон), Хупер и т.д. Одновременно имя героя в одном предложении и фамилия в следующем не есть комильфо.
Правильно:
Джон - он - доктор - сосед - друг - Джон Уотсон - и т.п.
Или:
Уотсон - он - доктор - сосед - друг - Джон Уотсон - и т.п.
Неправильно:
Джон - Уотсон - Джон - Уотсон - Джон - ...
Просто вот есть такая штука в стилистике русского языка: попеременно по имени и по фамилии в словах автора одного и того же героя не называют.
Это иногда сильно бросается в глаза, особенно в абзацах вроде:
"Джон подозрительно посмотрел на своего соседа по квартире. Холмс досадливо поморщился. У Уотсона планировалось свидание на вечер. Шерлок планировал очередной эксперимент..."
Кто эти четыре человека?!
Так что синонимы - это хорошо. Я всецело их приветствую! Но не стоит использовать в качестве синонимов имя и фамилию персонажа.
URL комментария
04.09.2012 в 09:41
Уважаемые!
Кто о чём, а я о фикрайтерстве.
Когда читаешь фанфики по сериалу "Шерлок" ВВС, складывается впечатление, что многим авторам никогда не объясняли одну вещь: определяться с тем, как вы будете называть героев не в диалогах, нужно заранее. То есть либо у вас Шерлок, Джон, Молли - и так везде по тексту. Либо Холмс, Ватсон(Уотсон), Хупер и т.д. Одновременно имя героя в одном предложении и фамилия в следующем не есть комильфо.
Правильно:
Джон - он - доктор - сосед - друг - Джон Уотсон - и т.п.
Или:
Уотсон - он - доктор - сосед - друг - Джон Уотсон - и т.п.
Неправильно:
Джон - Уотсон - Джон - Уотсон - Джон - ...
Просто вот есть такая штука в стилистике русского языка: попеременно по имени и по фамилии в словах автора одного и того же героя не называют.
Это иногда сильно бросается в глаза, особенно в абзацах вроде:
"Джон подозрительно посмотрел на своего соседа по квартире. Холмс досадливо поморщился. У Уотсона планировалось свидание на вечер. Шерлок планировал очередной эксперимент..."
Кто эти четыре человека?!
Так что синонимы - это хорошо. Я всецело их приветствую! Но не стоит использовать в качестве синонимов имя и фамилию персонажа.
URL комментария
Вопрос: ?
1. Согласен | 68 | (58.12%) | |
2. Не согласен | 29 | (24.79%) | |
3. Мне все равно | 20 | (17.09%) | |
Всего: | 117 |
Ужасно составлено. Может, в оригинале оно и так, но переводчик не должен был так буквально все переводить. Вышла какая-то чихертма.
В первый раз, когда Шерлок целует его, глаза Джона, как и Шерлока, открыты, он недоумевает, что затевает Шерлок
Холмс сказал Джону, что жалеет о том, что не мог приехать раньше, потому что его задержали в министерстве. Он не сказал, что его задержала королева. И эту аффектацию скромности заметил Грегори. Когда Джон назвал ему Грегори, Холмс медленно перевел свои глаза на Лестрейда с той же улыбкой и молча стал смотреть на него...
Грегори, не вступая в разговор, наблюдал все движения Холмса, в руках своих, -- этих белых, тонких руках, имевшего судьбу Англии, как думал Лестрейд. Грегори поразило необычайное, презрительное спокойствие, с которым Холмс отвечал...
Поговорив несколько времени в общем кругу, Холмс встал и, подойдя к Грегори, отозвал его с собой на другой конец комнаты. Видно было, что он считал нужным заняться Лестрейдом.
Аффектация скромности, имевшего в своих руках судьбу Англии... ойойой
не ТС
И я не про фанфикшн, а про серьезную литературу.
Или я чего-то продолжаю не понимать
Просто переделана под фандомные реалии - простой заменой имен и фамилий и России на Лондон.
И вот поэтому я и теряюсь, чего так сурово-то следовать правилам языка. Графоман ты или нет зависит от многих факторов, а не от того, что у тебя в одном абзаце автор называет инспектора Грегом, а в другом Лестрейдом. В третьем может и детектив-инспектор выйти из кабинета. Хуже когда из МАйкрофта))) Когда повествование ведется от конкретного лица тогда нужно быть, конечно, осторожнее в награждаемых именах, хотя я ничего против не имею красочных метафор, они тоже имеют месту быть в мыслях людей.
Боюсь не получится - цитата взята из "Войны и мира".
черт... Тогда что ли бы занялись, побольше переделали, так здорово оно получилось)))
Боюсь труфаны Толстого как набегут и запретят еще покушаться на святое)))
Да и нет там ничего особо пикантного.
Если эпизод продолжить сразу после того и опустить совсем уж непонятное, то примерно выходит так:
Лестрейд, старался бороться с влиянием Холмса, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Грегори, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Холмсом.
-- Я не успел поговорить с вами, инспектор, среди того одушевленного разговора, в который был вовлечен, -- сказал он, кротко-презрительно улыбаясь и этой улыбкой как бы признавая, что он вместе с Лестрейдом понимает ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило Лестрейду.
-- Вы не захотели воспользоваться моим расположением, -- сказал Холмс. -- Ежели вы мне сделаете честь пожаловать ко мне в среду, -- прибавил он, -- то я, переговорив с братом, сообщу вам то, что может вас интересовать, и кроме того буду иметь удовольствие подробнее побеседовать с вами. -- Он, закрыв глаза, поклонился, и , не прощаясь, стараясь быть незамеченным, вышел из залы.
Вполне так на викторианский фик потянет))
Ну, а в среду там уже наверняка рейтинг и от Льва Николаевича лучше к Алексею Николаевичу переходить).
а мрачная тень Льва Николаевича придает этой истории особую остроту))
Ну, а в среду там уже наверняка рейтинг и от Льва Николаевича лучше к Алексею Николаевичу переходить).
- еще один как-то весь рейтинг и этого писателя в голове не отложился)) Смутно помню, - Ленин выступал, а еще - День Петра, На дыбе, Петр Первый... Петр/Меньшиков... - но такое Грегори может только в кошмаре присниться))