Пишет Гость:
Утратив плоть и душу
Автор: deuxexmycroft
Ссылка оригинал: The Loss of Flesh and Soul
Переводчик: P.H. Craftlove
Бета: dzen_moroz, семьдесят девять процентов
Разрешение на перевод: получено
Фандом: Sherlock BBC, «Красный дракон», «Молчание ягнят»
читать шапку дальше
sherlockbbc.diary.ru/p185733470.htm
Обсудим?
URL комментария
25.02.2013 в 00:33
Утратив плоть и душу
Автор: deuxexmycroft
Ссылка оригинал: The Loss of Flesh and Soul
Переводчик: P.H. Craftlove
Бета: dzen_moroz, семьдесят девять процентов
Разрешение на перевод: получено
Фандом: Sherlock BBC, «Красный дракон», «Молчание ягнят»
читать шапку дальше
sherlockbbc.diary.ru/p185733470.htm
Обсудим?
URL комментария
Вопрос: ?
1. Я читал, мне понравилось | 71 | (51.45%) | |
2. Я читал, мне не понравилось | 15 | (10.87%) | |
3. Не читал | 52 | (37.68%) | |
Всего: | 138 |
А тебе ООС нельзя только в отношении любимых персонажей?
Страдает, но речь-то об ООСе идет. Для одного персонажа насилие ООС, для другого нет.
И кто же у нас в каноне насильник?
То переводят хорошо, но медленно.
То быстро, но посредственно.
Проблема в том, что у хороших переводчиков, как правило, довольно насыщенная жизнь, чтобы всю ее посвящать переводу фичков на благо довольно неблагодарной песочницы.
Или аноны хотели бы Ошейник в переводе дзенки?
Больше удивляет вся эта шумиха
анон-пацифист
анон, да ты что? там с русским совсем нелады.. не проберешься через перлы. фики выбирает хорошие, переводит ужасно.
нелады.. не проберешься через
перлы. фики выбирает хорошие,
переводит ужасно.
Согласен.
ну вот из-за выбора фиков и любят. переводчик может быть полным говном.
вам - прекрасный английский текст, нам - всяко-лучше-гугла-перевод
каждому - свое и все счастливы
так пусть любят, только почему кричат, что переводчик хороший? анон не видит логики.
так пусть любят, только почему кричат, что переводчик хороший? анон не видит логики.
а где логика? сабжевый переводчик и то лучше справляется так-то.
А если пара упоротых 79 и С кроме гугла и дурных фиков ничего не имеет в голове, то кто виноват. Литературку пусть читают, самообразовываются, ее же не так просто веками писали. Лет через три может что то изменится.
не знаю, анон. ты из-за похищенного воняешь.
Впрочем, перевод Wreck на WTF мой.
В его высококлассности анон, правда, не уверен. Он переводился а) после долгого перерыва б) довольно быстро.
Могут быть косяки.
сам воняешь
я их профили изучил давно уже, те что на фикбуке с переводами. И заглядывал в более менее приемлемые саммари. Их мало, но они есть. Переводчики знают язык с помощью Промта и гугла. Мне плевать, я и в оригинале прочту, я просто справедливости ради, не надо хвалить то, что хвалить не за что.
дооо, анон, саммари - это показатель. ну херь же несешь
Анон, если она переводит ужасно, то в фандоме вообще нет нормальных переводчиков. Один из лучших, что я читал. А Дзенка строчит как из пулемета, и у нее "с другой стороны" переведено как "на другой руке". Я такие ошибки перестал делать в 5 классе, но промт их все ще делает, и Дзенка следом за ним.
В фики, конечно, с более менее приемлемыми саммари. Те что мне по саммари не подходили, пропускал. Ясно же.
ничего ты не понимаешь, анон! женские бои в грязи - очень популярное зрелище.
Переводчики, вы прекрасны как рассвет, не слушайте всяких пиздоболов, которые сами в комментах по десять ошибок делают.